27.10.2017

Трудности перевода: «Ограбление казино»

Кино ТВ
Кино ТВ
автор
Кино ТВ

Дословный перевод названия криминальной драмы «Ограбление казино» — «Убить их нежно». Так же, как в России, картину перевели в Литве. В Эстонии фильм больше известен под названием «Грязное агентство», в Бразилии — «Мафиози», в Польше — «Легко сказать — убей». Но самые непредсказуемые переводчики живут в Японии. Там ленту переименовали в «Джеки Коган». Это имя главного героя картины.